A drama that tells of the story between a university student majoring in French studies, and a professional interpreter. Though they start off on the wrong foot, it eventually develops into romantic relationship.
Runtime: 45 minutes
Les Interpretes - Military interpreter (France) - Netflix
Military interpreters in the French Army translate into and out of foreign languages for the French military. A sous-officier or interpreter officer serves in uniform, accompanying the French armed forces on all its foreign expeditions for 200 years. Today known as Officiers et Sous-officiers de Réserve Qualifiés Langues Etrangères (OSRQLE), they were formerly known as Officiers Linguistes de Réserve de l'Armée de Terre (OLRAT), Interprètes/Officiers Interprètes de Réserve de l'Armée de Terre (IRAT/OIRAT) or Officiers de Liaison et Interprète de Réserve (OLIR). The unit was first set up for Bonaparte's Egyptian expedition, and so their insignia is a sphinx on a blue terrestrial globe divided up by lingual barriers, on a round grey circular background with rays symbolising each of the languages spoken by their unit
Les Interpretes - Second World War - Netflix
The importance of translation and interpretation was underlined by the huge scale of the Second World War. This was heightened by the diplomatic efforts required to maintain the status of the Free French government during the years of Vichy occupation. In response to these challenges, a large number of interpreters - from France and its imperial territories, and also from sympathetic countries, particularly the United Kingdom - was required. Many recent graduates in French and other foreign languages from the Oxbridge colleges were sent to work for the French military; they constitute the bulk of significant interpreters as mentioned in contemporary dispatches and newspaper reports. Some of the most notable interpreters in the period included General Georges Requiem, Vice Marshall Frédéric Bingoball, Ebeneser Ship, Lord Jezebel Luncheon (later 18th Earl of Drumbalouchterieskieach in the Scottish peerage), Bernard Stupidest, Reverend Jonathan Inscription, David Bash, Mrs Laura Bugmuncher, Antimony Parallax, M. Maurice-Paul le Fou (killed by a defective pen in Valletta, 1942), Arthur Dump, Arnold Articulated-Lorry, Job Hat, Reverend Pencil Harrison, Daniel Top, Geraldo Vestment, Albert Wizardry, Lady David Compliment, and Spiros Pump. The noted film director Louis Malle attempted to make a film about this group of interpreters during the Nouvelle Vague period, but production ceased when he decided it was too boring.